Web Syllabus(講義概要)
トップへ戻る 前のページへ戻る
専門英語演習
英 文 名 : English for Nursing Communication
科 目 概 要 : 看護学2群科目、2年前期 [月曜日4・5時限、木曜日1・2時限]、選択科目、講義・演習、1単位
担 当 者 : (◎は科目責任者) ◎大田 康江※長尾 式子※殿岡 美穂※MURRAY DOUGLAS
講 義 室 : 対面授業、N号館 セミナー室3、N号館 セミナー室4
そ の 他 : 科目ナンバリングコード:N202-Ip07
※は実務経験有

授業の目的

日本社会のグローバル化に伴い、医療現場においては、日本語を母語としない患者への対応が求められている。本科目では、病院案内、問診、緊急時対応など、看護実践の場で必要とされる基礎的かつ実践的な医療英語表現を修得することを目的とする。あわせて、外国人患者に対して「やさしい日本語」を用いた情報提供や意思疎通の方法、異文化的背景への配慮について理解を深めるとともに、海外の看護学生・看護職との交流を通して、国際的視点から看護コミュニケーションを考察する力を養う。

教育内容

1. 病院内における案内や説明に必要な英語表現を学修する。
2. 医療ドラマ等の映像教材を活用し、医療現場で用いられる英語表現(身体部位、症状、声かけ等)を文脈の中で理解する。
3. 日本語による医療場面を英語で表現する活動を通して、医療英語の言い換えや表現選択について考察する。
4.   定型的な問診場面を想定し、英語による情報収集の基礎を身につける。
5. 緊急時(BLS想定)に必要な英語表現と指示の出し方を学修する。
6. 外国人患者対応における「やさしい日本語」の活用方法と、異文化的背景への配慮についてケースを通して理解する。
7. 海外の看護学生または看護職との交流を通して、国際的な看護コミュニケーションについて考察する。

教育方法

講義、ペアワーク、グループワーク、演習、ロールプレイを組み合わせて実施する。
病院案内、問診、緊急時対応については、具体的な場面設定に基づいたロールプレイ演習を行い、実践的な英語表現の定着を図る。
また、映像教材や海外とのオンライン交流を取り入れ、学修内容を実際に活用する機会を設ける。演習後には教員によるフィードバックを行う。

授業内容

項目 内容 担当者 日時 講義室
1 Global Nursing Communication(海外との交流)1 1. 海外交流に向けた準備(Preparation for Global Communication)

・海外の看護学生とのオンライン交流に向けた準備を行う

・英語での自己紹介および所属大学・学部の紹介表現を確認する

・看護学部における授業や実習の概要を英語で説明する練習を行う

・日本の医療・保健・福祉・看護の特徴について、英語で伝えるポイントを整理する

・交流時に用いる質問内容や話題について、グループで検討する
大田 康江
5/21(木)② 対面授業
2 Global Nursing Communication(海外との交流)2 2. 海外の看護学生とのオンライン交流

・MOU校の海外看護学生とオンラインによる英語交流を行う

・日本の看護教育や医療制度について英語で紹介する

・海外の看護教育や医療事情について質問し、相互理解を深める

・双方向のコミュニケーションを通して、国際的な看護の視点を体験的に学ぶ
大田 康江
5/28(木)⑤
3 Hospital Orientation(病院案内)1 3. 病院案内に必要な英語表現①(Hospital Orientation:基礎)

・病院内の主な施設(受付、外来、病棟、検査部門等)に関する英語表現を学ぶ

・医療職種(医師、看護師、医療スタッフ等)の英語表現を確認する

・外国人患者・来訪者を想定した、簡潔で分かりやすい案内表現を学修する

・方向の示し方や丁寧な声かけ表現について理解する

MURRAY DOUGLAS
大田 康江
6/8(月)④ 対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
4 Hospital Orientation(病院案内)2 4 病院案内に必要な英語表現②(ロールプレイ準備)

・第1回で学修した英語表現の復習を行う

・病院案内を想定した場面設定(受付案内、診療科案内等)を考える

・グループごとに案内ルートや役割分担を決定する

・相手に配慮した表現や、分かりやすい言い換えについて検討する

・第3回のロールプレイ演習に向けた準備を行う
MURRAY DOUGLAS
大田 康江
6/8(月)⑤
5 Hospital Orientation(病院案内)3 5 病院案内ロールプレイ演習(実践)

・大学病院を想定した環境で、英語による病院案内ロールプレイを実施する

・外国人模擬患者に対して、英語で案内を行う

・実践を通して、通じた表現・通じにくかった表現を体験的に理解する

・外国人模擬患者から、より分かりやすい英語表現についてフィードバックを受ける

・演習後に、改善点や気づきを振り返る
MURRAY DOUGLAS
大田 康江
6/11(木)③ N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
6 Medical English / Body Parts (医療英語/人体各部)1 6. Medical English in Context:医療ドラマで学ぶ英語表現

・海外の医療ドラマの短い場面を視聴し、医療現場で用いられる英語表現を文脈の中で理解する

・身体部位(Body Parts)に加え、症状、医療者の声かけ、患者への簡単な説明表現に注目する

・映像と音声を手がかりに、聞き取れた英語表現や気づいた表現を共有する

・医療現場における「通じる英語表現」の特徴について考察する
大田 康江
6/15(月)④ 対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
7 Medical English / Body Parts (医療英語/人体各部)2 7. From Japanese to English:日本の医療ドラマを英語で表現する

・日本の医療ドラマの短い場面を視聴し、日本語の医療表現ややり取りを確認する

・日本語表現をそのまま訳すのではなく、「何を伝えたいのか」を整理する

・身体部位や状況に注目し、患者に分かりやすい英語表現を検討する

・グループで英語表現を作成・共有し、表現の違いや工夫点について意見交換を行う

・医療英語における表現選択の重要性を理解し、次回以降の問診学習につなげる
大田 康江
6/15(月)⑤
8 Patient Interview(問診)1 8. 問診の基本表現と構造(Medical Interview:基礎)

・医療現場における英語での問診の基本的な流れ(導入、主訴の確認、症状の詳細確認、締め)を理解する

・患者への声かけや安心感を与える表現を学修する

・身体部位(Body Parts)と症状を結びつけた基本的な質問表現を確認する

・モデル提示を通して、実際の医療現場で用いられる英語表現に触れる

・次回のロールプレイに向けて、問診場面を想定した準備ワークを行う
殿岡 美穂
長尾 式子
6/18(木)② 対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
9 Patient Interview(問診)2 9.問診ロールプレイ演習(Medical Interview:実践)

・想定された医療場面に基づき、英語による問診ロールプレイ演習を行う

・患者役と医療者役に分かれ、症状の聞き取りや確認を実践する

・問診中の表現について、教員から分かりやすさや配慮の観点でフィードバックを受ける

・ロールプレイを通して、通じた点・改善が必要な点を振り返る

・英語による問診に対する理解を深め、実践的な医療コミュニケーション能力の向上を図る
殿岡 美穂
長尾 式子
6/18(木)③
10 Basic Life Support & Emergency English(BLS、救急時の英語表現)1 10.緊急時に必要な英語表現(Basic Life Support:基礎)

・医療現場の緊急時に用いられる基本的な英語表現を学修する

・安全確認や初期対応に関する英語の指示・声かけ表現を確認する

・BLS(一次救命処置)の流れを英語表現とともに理解する

・短く、はっきりと伝える英語表現の特徴について考察する

・緊急時における英語でのコミュニケーションの重要性を理解する
長尾 式子
6/22(月)④ 対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
11 Basic Life Support & Emergency English(BLS、救急時の英語表現)2 11. 緊急時対応ロールプレイ演習(Basic Life Support:実践)

・BLSを想定した場面設定に基づき、英語によるロールプレイ演習を行う

・患者役・医療者役に分かれ、英語での声かけや指示を実践する

・緊急時における表現の分かりやすさ、簡潔さについて振り返る

・ロールプレイ後に、改善点や気づいた点を共有する

・緊急時でも落ち着いて英語で対応するための基礎的能力を養う
長尾 式子
6/22(月)⑤
12 Easy Japanese (やさしい日本語) 12. 医療現場における「やさしい日本語」

・医療現場で外国人患者に対応する際の課題について理解する

・「やさしい日本語」の考え方(短くする、具体的にする、言い換える)を学修する

・医療用語や抽象的な日本語表現を、分かりやすい日本語に言い換える方法を確認する

・動画教材等を用いて、医療場面における「やさしい日本語」の実例を学ぶ

・簡単な事例をもとに、日本語の言い換え演習を行う
大田 康江
6/25(木)② 対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
13 Cross-cultural Care(言語と文化を超えたケア) 13. Communicating Across Languages and Cultures

・海外での看護師経験および日本で生活する外国人の視点から、医療コミュニケーションの実際を学ぶ

・医療現場において「通じた英語」「通じにくかった英語」の具体例を共有する

・外国人患者にとって分かりやすい日本語表現について理解を深める

・言語や文化の違いによって生じやすい誤解やすれ違いについて考察する

・学生との質疑応答を通して、異文化配慮を踏まえた医療コミュニケーションの在り方を考える
殿岡 美穂
長尾 式子
6/25(木)③
14 Reflection & Presentation(まとめの発表会の準備) 14. まとめの発表準備(Reflection & Presentation Preparation)

・海外交流やこれまでの授業を振り返り、学んだ内容を整理する

・医療英語および医療コミュニケーションについての気づきをまとめる

・グループごとに発表内容を検討し、英語での発表準備を行う

・発表に向けた表現や構成について確認する
大田 康江
6/29(月)④ 対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
15 Reflection & Presentation(まとめの発表会) 15. まとめの発表会(Final Presentation)

・グループごとに、国際的視点からの看護コミュニケーションについて発表を行う

・医療英語や異文化配慮に関する学びを共有する

・他グループの発表を通して、多様な視点や考え方に触れる

・科目全体を振り返り、今後の学修や看護実践への展望を考える
大田 康江
長尾 式子
7/2(木)②
1
項目
Global Nursing Communication(海外との交流)1
内容
1. 海外交流に向けた準備(Preparation for Global Communication)

・海外の看護学生とのオンライン交流に向けた準備を行う

・英語での自己紹介および所属大学・学部の紹介表現を確認する

・看護学部における授業や実習の概要を英語で説明する練習を行う

・日本の医療・保健・福祉・看護の特徴について、英語で伝えるポイントを整理する

・交流時に用いる質問内容や話題について、グループで検討する
担当者
大田 康江
日時
5/21(木)②
講義室
対面授業
2
項目
Global Nursing Communication(海外との交流)2
内容
2. 海外の看護学生とのオンライン交流

・MOU校の海外看護学生とオンラインによる英語交流を行う

・日本の看護教育や医療制度について英語で紹介する

・海外の看護教育や医療事情について質問し、相互理解を深める

・双方向のコミュニケーションを通して、国際的な看護の視点を体験的に学ぶ
担当者
大田 康江
日時
5/28(木)⑤
講義室
3
項目
Hospital Orientation(病院案内)1
内容
3. 病院案内に必要な英語表現①(Hospital Orientation:基礎)

・病院内の主な施設(受付、外来、病棟、検査部門等)に関する英語表現を学ぶ

・医療職種(医師、看護師、医療スタッフ等)の英語表現を確認する

・外国人患者・来訪者を想定した、簡潔で分かりやすい案内表現を学修する

・方向の示し方や丁寧な声かけ表現について理解する

担当者
MURRAY DOUGLAS
大田 康江
日時
6/8(月)④
講義室
対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
4
項目
Hospital Orientation(病院案内)2
内容
4 病院案内に必要な英語表現②(ロールプレイ準備)

・第1回で学修した英語表現の復習を行う

・病院案内を想定した場面設定(受付案内、診療科案内等)を考える

・グループごとに案内ルートや役割分担を決定する

・相手に配慮した表現や、分かりやすい言い換えについて検討する

・第3回のロールプレイ演習に向けた準備を行う
担当者
MURRAY DOUGLAS
大田 康江
日時
6/8(月)⑤
講義室
5
項目
Hospital Orientation(病院案内)3
内容
5 病院案内ロールプレイ演習(実践)

・大学病院を想定した環境で、英語による病院案内ロールプレイを実施する

・外国人模擬患者に対して、英語で案内を行う

・実践を通して、通じた表現・通じにくかった表現を体験的に理解する

・外国人模擬患者から、より分かりやすい英語表現についてフィードバックを受ける

・演習後に、改善点や気づきを振り返る
担当者
MURRAY DOUGLAS
大田 康江
日時
6/11(木)③
講義室
N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
6
項目
Medical English / Body Parts (医療英語/人体各部)1
内容
6. Medical English in Context:医療ドラマで学ぶ英語表現

・海外の医療ドラマの短い場面を視聴し、医療現場で用いられる英語表現を文脈の中で理解する

・身体部位(Body Parts)に加え、症状、医療者の声かけ、患者への簡単な説明表現に注目する

・映像と音声を手がかりに、聞き取れた英語表現や気づいた表現を共有する

・医療現場における「通じる英語表現」の特徴について考察する
担当者
大田 康江
日時
6/15(月)④
講義室
対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
7
項目
Medical English / Body Parts (医療英語/人体各部)2
内容
7. From Japanese to English:日本の医療ドラマを英語で表現する

・日本の医療ドラマの短い場面を視聴し、日本語の医療表現ややり取りを確認する

・日本語表現をそのまま訳すのではなく、「何を伝えたいのか」を整理する

・身体部位や状況に注目し、患者に分かりやすい英語表現を検討する

・グループで英語表現を作成・共有し、表現の違いや工夫点について意見交換を行う

・医療英語における表現選択の重要性を理解し、次回以降の問診学習につなげる
担当者
大田 康江
日時
6/15(月)⑤
講義室
8
項目
Patient Interview(問診)1
内容
8. 問診の基本表現と構造(Medical Interview:基礎)

・医療現場における英語での問診の基本的な流れ(導入、主訴の確認、症状の詳細確認、締め)を理解する

・患者への声かけや安心感を与える表現を学修する

・身体部位(Body Parts)と症状を結びつけた基本的な質問表現を確認する

・モデル提示を通して、実際の医療現場で用いられる英語表現に触れる

・次回のロールプレイに向けて、問診場面を想定した準備ワークを行う
担当者
殿岡 美穂
長尾 式子
日時
6/18(木)②
講義室
対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
9
項目
Patient Interview(問診)2
内容
9.問診ロールプレイ演習(Medical Interview:実践)

・想定された医療場面に基づき、英語による問診ロールプレイ演習を行う

・患者役と医療者役に分かれ、症状の聞き取りや確認を実践する

・問診中の表現について、教員から分かりやすさや配慮の観点でフィードバックを受ける

・ロールプレイを通して、通じた点・改善が必要な点を振り返る

・英語による問診に対する理解を深め、実践的な医療コミュニケーション能力の向上を図る
担当者
殿岡 美穂
長尾 式子
日時
6/18(木)③
講義室
10
項目
Basic Life Support & Emergency English(BLS、救急時の英語表現)1
内容
10.緊急時に必要な英語表現(Basic Life Support:基礎)

・医療現場の緊急時に用いられる基本的な英語表現を学修する

・安全確認や初期対応に関する英語の指示・声かけ表現を確認する

・BLS(一次救命処置)の流れを英語表現とともに理解する

・短く、はっきりと伝える英語表現の特徴について考察する

・緊急時における英語でのコミュニケーションの重要性を理解する
担当者
長尾 式子
日時
6/22(月)④
講義室
対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
11
項目
Basic Life Support & Emergency English(BLS、救急時の英語表現)2
内容
11. 緊急時対応ロールプレイ演習(Basic Life Support:実践)

・BLSを想定した場面設定に基づき、英語によるロールプレイ演習を行う

・患者役・医療者役に分かれ、英語での声かけや指示を実践する

・緊急時における表現の分かりやすさ、簡潔さについて振り返る

・ロールプレイ後に、改善点や気づいた点を共有する

・緊急時でも落ち着いて英語で対応するための基礎的能力を養う
担当者
長尾 式子
日時
6/22(月)⑤
講義室
12
項目
Easy Japanese (やさしい日本語)
内容
12. 医療現場における「やさしい日本語」

・医療現場で外国人患者に対応する際の課題について理解する

・「やさしい日本語」の考え方(短くする、具体的にする、言い換える)を学修する

・医療用語や抽象的な日本語表現を、分かりやすい日本語に言い換える方法を確認する

・動画教材等を用いて、医療場面における「やさしい日本語」の実例を学ぶ

・簡単な事例をもとに、日本語の言い換え演習を行う
担当者
大田 康江
日時
6/25(木)②
講義室
対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
13
項目
Cross-cultural Care(言語と文化を超えたケア)
内容
13. Communicating Across Languages and Cultures

・海外での看護師経験および日本で生活する外国人の視点から、医療コミュニケーションの実際を学ぶ

・医療現場において「通じた英語」「通じにくかった英語」の具体例を共有する

・外国人患者にとって分かりやすい日本語表現について理解を深める

・言語や文化の違いによって生じやすい誤解やすれ違いについて考察する

・学生との質疑応答を通して、異文化配慮を踏まえた医療コミュニケーションの在り方を考える
担当者
殿岡 美穂
長尾 式子
日時
6/25(木)③
講義室
14
項目
Reflection & Presentation(まとめの発表会の準備)
内容
14. まとめの発表準備(Reflection & Presentation Preparation)

・海外交流やこれまでの授業を振り返り、学んだ内容を整理する

・医療英語および医療コミュニケーションについての気づきをまとめる

・グループごとに発表内容を検討し、英語での発表準備を行う

・発表に向けた表現や構成について確認する
担当者
大田 康江
日時
6/29(月)④
講義室
対面授業・N号館 セミナー室3・N号館 セミナー室4
15
項目
Reflection & Presentation(まとめの発表会)
内容
15. まとめの発表会(Final Presentation)

・グループごとに、国際的視点からの看護コミュニケーションについて発表を行う

・医療英語や異文化配慮に関する学びを共有する

・他グループの発表を通して、多様な視点や考え方に触れる

・科目全体を振り返り、今後の学修や看護実践への展望を考える
担当者
大田 康江
長尾 式子
日時
7/2(木)②
講義室

到達目標

1. 学生は、本科目の修了時に以下を達成することができる。
2. 医療現場における基本的な英語表現を用いて、病院内の案内や説明を行うことができる。
3. 人体各部や症状に関する基礎的な語彙を理解し、医療関連の英文を読解できる。
4. 定型的な問診を英語で実施することができる。
5. 緊急時に必要な英語表現を理解し、状況に応じた指示や対応を行うことができる。
6. 外国人患者に対し、「やさしい日本語」を用いて、わかりやすい説明や意思確認を行うことができる。
7. 海外との交流を通して、国際的視点から看護コミュニケーションについて考察することができる。

評価方法

以下を総合的に評価する。
授業への積極的参加および演習・ロールプレイへの取り組み:50%
課題(語彙確認、読解課題、準備ワーク等):20%
まとめの発表会:30%

準備学習(予習・復習)・その他

1 予習(各回30分)
授業テーマに関連する英単語や表現、配布資料等を事前に確認し、内容の理解を深めたうえで授業に臨む。

2 復習(各回30分)
授業で学修した英語表現や「やさしい日本語」の言い換え例を整理し、英語ノート等にまとめて振り返る。
3 本科目は、英語の基礎的な表現を用いて、医療現場でのコミュニケーションを学ぶ内容であり、英語力CEFR A2〜B1 程度を想定している。
4 内容、講師は変更することがある. 各回の進行は、第1回目の講義に詳細なスケジュールを配布し説明する.
5 〔実務経験のある教員〕
大田康江, 長尾紀子:看護師、助産師の臨床経験、実務経験を活用した、医療現場で必要とする基本的な英語コミュニケーション修得のための演習
6 〔卒業・学位授与の方針と当該授業科目の関連〕
 (1) 人間の尊厳・権利への深い理解と高い倫理観に基づく行動力 
◎(2) 豊かな人間性と幅広い教養を基盤として、自己理解と対象との相互理解に基づく援助的人間関係を築く力
〇(3) 看護学とその関連分野の知識を基盤として、多様な対象に科学的根拠に基づく看護を提供できる実践力
 (4) 多様な保健医療福祉の場において、多職種との連携の中で看護専門職としての機能を発揮できる能力
〇(5) 必要な情報や研究成果を看護実践に活用し、課題解決に導くための基礎的能力
◎(6) 変化する社会や医療の動向を踏まえ、生涯にわたって研鑽し続けられる姿勢
◎は特に関連するもの、○は関連するもの

教材

種別 書名 著者・編者 発行所
教科書 なし.
参考書 そのほかの参考書は講義内で適宜、紹介する.
教科書
書名
なし.
著者・編者
発行所
参考書
書名
そのほかの参考書は講義内で適宜、紹介する.
著者・編者
発行所